Jam session di traduzione: due racconti inediti di María José Ferrada
Con grande felicità pubblichiamo la traduzione dei due racconti inediti "La escuela de los animales" e "El Futuro" di María José Ferrada, nella versione elaborata dagli undici partecipanti del nostro webinar dallo spagnolo guidati dalla bravissima Marta Rota Núñez.
La terza vita di Grange Copeland, Alice Walker
Una nuova puntata di Tre alla terza dedicata a La terza vita di Grange Copeland, il favoloso romanzo d'esordio di Alice Walker uscito nel 1970 e ripubblicato da edizioni SUR nella bellissima traduzione di Andreina Lombardi Bom. Una saga familiare
Thomas Bernhard: due lettere inedite dall’epistolario con il suo editore
Oggi pubblichiamo la traduzione di due lettere inedite di Thomas Bernard, tratte dal suo carteggio con l'editore Siegfried Unseld. La traduzione dei due estratti è stata oggetto del laboratorio del webinar "Transducere: testi oltre confine" organizzato da Parole Migranti lo
Traduzioni di stile
Pubblichiamo con piacere il risultato del webinar di traduzione e scrittura creativa "Traduzioni di stile", del 26 settembre 2020, con cui abbiamo aperto la stagione autunnale dei corsi di traduzione ed editoria firmati Parole Migranti.
L’ospite e altri racconti, Amparo Dávila
I racconti di Amparo Dávila sono terrificanti e magnetici al tempo stesso, ma sono anche incredibilmente veri: indagano la natura umana nel profondo, le ossessioni che tormentano l’essere umano e che spesso lo portano a vivere una realtà parallela, surreale
Contest di traduzione letteraria
A grande richiesta, torna il nostro contest di traduzione letteraria! Questa volta non lavoreremo su un classico, ma su un testo moderno recentissimo pubblicato da 8tto edizioni.
Sullo stesso rigo
L’idea nasce con l’intento di ricordare a tutti che quando leggiamo un’opera in traduzione, stiamo in realtà ascoltando la voce e la lingua del suo traduttore ed è quindi buona pratica citare sia il nome dell’autore/autrice sia il nome del
Jam session di traduzione: La Missiva di Jorge Fernández Era
Con grande entusiasmo pubblichiamo la traduzione del racconto La Esquela di Jorge Fernández Era, nella versione elaborata dagli otto incredibili partecipanti del nostro webinar dallo spagnolo, guidati dalla bravissima Marta Rota Núñez.
La bussola del traduttore
Una guida pratica per orientarsi nel mondo editoriale e, soprattutto, nel mondo della traduzione. Un vademecum pensato per studenti, traduttori alle prime armi e non solo!
Letture in infusione: Il tempo materiale di Giorgio Vasta
Nella settima puntata di Letture in infusione, Martina legge l'incipit di Il tempo materiale, di Giorgio Vasta, uscito nel 2008 per minimum fax e candidato al Premio Strega l'anno successivo. Buon ascolto!