Intrecci – la rivista n.1

Intrecci – la rivista n. 1

Uscita a maggio 2022
Approfondimento: letteratura cinese

Nel numero 1 troverete:

– un racconto dal portoghese di Machado de Assis tradotto da* corsist* di Trans-ducere portoghese LAB e revisionato da Roberto Francavilla;
– un racconto dall’inglese di Katherine Mansfield tradotto dalle corsiste di Sei cartelle per sette pagine e revisionato da Parole Migranti;
– tre lettere dal tedesco tratte da un carteggio tra Heinrich Böll e Paul Celan tradotto da* corsist* di Trans-ducere tedesco LAB e revisionato da Cristina Galimberti e Anna Ruchat;
– uno speciale dedicato alla Cina con un approfondimento sul fumettista Seven tradotto da Martina Caschera in collaborazione con add editore;
– dieci consigli di lettura e una recensione (sempre legati alla Cina) del nostro direttore editoriale e libraio di fiducia Ettore Iurilli.

COD: N/A Categoria:

5,009,50

Descrizione

INTRECCI, LA RIVISTA N. 1

Uscita a maggio 2022.
Paese ospite: Cina

Intrecci è una rivista di racconti traduzione, e nasce quindi con lo scopo di dare spazio al lavoro che si fa dietro al testo. Tenere vivo il dialogo sulla traduzione è fondamentale, e mostrare la riflessione che si sviluppa intorno a una parola è un modo per affinare la sensibilità sul testo. Il focus sarà principalmente sulla dimensione collaborativa della traduzione, approccio che promuoviamo sempre e di cui abbiamo sperimentato l’enorme potenziale.

La struttura è piuttosto lineare. Oltre ai testi inediti e/o ai ripescaggi tradotti da noi e da chi partecipa ai nostri corsi, ogni numero avrà un approfondimento dedicato alla letteratura di un determinato paese a cui dedicheremo uno spazio speciale. Troverete un testo tradotto da un traduttore o una traduttrice professionista che ci piacerebbe farvi conoscere, un approfondimento culturale a tema e consigli di lettura ispirati proprio alla letteratura contemporanea di quel paese.

Insomma, un groviglio di storie, di lingue, di paesi, di culture; ma anche uno spazio per scoprire nuov* autor* e nuov* traduttor*. Abbiamo cercato di racchiudere tutto questo nella rivista, nella ferma convinzione che tradurre vuol dire anche condividere – un’idea, un dubbio, un progetto – e, prendendo in prestito le parole di Cortázar, “vivere altre vite quando la nostra non ci basta più”.

Spedizione

La rivista viene spedita tramite Poste Italiane con la modalità “Piego di libri”. I tempi di spedizione della rivista possono arrivare fino ai 20 giorni lavorativi.

Informazioni aggiuntive

Formato

Cartaceo, PDF