Home Archivio Trans-ducere Tedesco PRAKT
Laboratorio di traduzione letteraria dal tedesco con Anna Ruchat

Data

24 Set 2022 - 06 Ott 2022

orario

9:00 - 20:00

Costo

€ 350,00
ISCRIVITI

Trans-ducere Tedesco PRAKT

Laboratorio di traduzione letteraria dal tedesco con Anna Ruchat

PROMOZIONE DELL’ESTATE (EARLY BIRD): chi si iscrive entro il 25 agosto potrà acquistare il corso scontato del 20% per un totale di 280 euro (IVA inclusa). Il codice da applicare al momento dell’iscrizione è: EARLYBIRD20

La classica promozione, ovvero un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi organizzati da Parole Migranti da utilizzare entro sei mesi se si spende più di 220 euro, rimane valida per chi si iscrive dopo il 25 agosto.

 

Trans-ducere Tedesco PRAKT + STAGE di traduzione

Durata: 12 ore

Questo corso di traduzione dal tedesco si presenta come un ciclo di 3 incontri di traduzione letteraria rispettivamente della durata di 4, 6 e 2 ore per un totale di 12 ore complessive. Il corso si caratterizza per l’approccio pratico in cui verrà dato ampio spazio al confronto e al lavoro sul testo. Nel corso dei vari incontri, i/le partecipanti lavoreranno alla traduzione di due testi di Stefan Zweig. Al termine delle lezioni, verrà svolta una prova di traduzione e i/le due alliev* più meritevoli (selezionat* dalla relatrice) avranno la possibilità di intraprendere uno stage formativo.

 

Modalità di svolgimento delle lezioni

Le lezioni si svolgeranno in modalità mista. Il primo e il secondo incontro si terranno in presenza presso la redazione di Ibis Edizioni a Pavia, in via Folla di Sotto, 29. L’ultima lezione, invece, si terrà online attraverso la piattaforma ZOOM.

A chi non potrà seguire in presenza, verrà data la possibilità di seguire le lezioni accedendo alla classe virtuale di ZOOM, anche in differita. Le lezioni verranno infatti registrate e rimarranno disponibili per 10 giorni. 

IMPORTANTE:

Al fine della selezione per lo stage, è richiesta la partecipazione ad almeno una delle due giornate in presenza. 

 

Requisiti di partecipazione

Possono partecipare al corso: 

– le persone che hanno già partecipato a una delle edizioni passate di Trans-ducere Tedesco e/o Trans-ducere Tedesco LAB; 

– le persone in possesso di una pubblicazione dal tedesco.

Il corso si rivolge inoltre alle persone con comprovate esperienze di traduzione (sia accademiche sia lavorative), non strettamente legate al campo della traduzione letteraria ed editoriale.

Per ottimizzare il lavoro laboratoriale, il corso si rivolge a un gruppo ristretto di massimo 10 persone.

 

Lo stage

Lo stage prevede di lavorare a un progetto editoriale che consiste nella ritraduzione di due testi di Stefan Zweig. I testi tradotti verranno inseriti all’interno di una raccolta e pubblicati da Ibis Edizioni a dicembre 2022. I/Le candidat* lavoreranno a stretto contatto con la traduttrice Anna Ruchat che, nel ruolo di tutor, collaborerà individualmente con ognuno di loro alla traduzione e revisione delle due opere in vista della pubblicazione finale.

 

Costi e iscrizioni 

Promozione dell’estate (early bird): chi si iscrive entro il 25 agosto potrà acquistare il corso scontato del 20% per un totale di 280 euro (IVA inclusa). Il codice da applicare al momento dell’iscrizione è: EARLYBIRD20

La classica promozione, ovvero un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi organizzati da Parole Migranti da utilizzare entro sei mesi se si spende più di 220 euro, rimane valida per chi si iscrive dopo il 25 agosto.  

Le iscrizioni chiuderanno giovedì 15 settembre.

In caso di mancato raggiungimento del numero minimo di iscritt* o dell’insorgenza di altri fattori esterni che dipendono dall’organizzazione, è previsto il risarcimento del 100% della quota di iscrizione versata.

Qualora il/la partecipante decida di rinunciare al webinar, è previsto il rimborso:

– del 100% con un preavviso minimo di 20 giorni dall’inizio del webinar.

– del 50% con un preavviso dai 19 ai 7 giorni dall’inizio del webinar.

Nel caso in cui la disdetta non venga comunicata entro 7 giorni dall’inizio del webinar, non è previsto alcun rimborso.

Luogo

Modalità Mista [ in presenza - Pavia / online ]
Modalità Mista [ in presenza - Pavia / online ]

Programma

1° Lezione

16:00 - 20:00
sabato 24 settembre 2022 [in presenza/online]
Introduzione al corso e laboratorio di traduzione. Presentazione dell’autore e della tipologia testuale; analisi del testo e presentazione delle principali difficoltà. Lavoro preliminare sul primo testo di Stefan Zweig.
In cattedra
Anna Ruchat
21:00
Per chi vuole: cena tutti insieme.

2° Lezione

09:00 - 13:00
domenica 25 settembre 2022 [in presenza/online]
Laboratorio di traduzione collaborativa sul primo testo. Presentazione e lavoro preliminare sul secondo testo sempre di Stefan Zweig.
In cattedra
Anna Ruchat
14:00 - 16:00
domenica 25 settembre 2022 [in presenza/online]
Laboratorio di traduzione collaborativa sul secondo testo Assegnazione prova di traduzione: La prova di traduzione sarà della lunghezza di circa una cartella editoriale (2000 battute, spazi inclusi) e andrà consegnata entro e non oltre lunedì 3 ottobre.
In cattedra
Anna Ruchat

3° Lezione

18:00 - 20:00
giovedì 6 ottobre 2022 [online]
Correzione e revisione collettiva delle prove.
In cattedra
Anna Ruchat
Anna Ruchat
Anna Ruchat
Nata a Zurigo nel 1959,​ ha studiato filosofia e letteratura tedesca tra la sua città natale e Pavia. I suoi esordi letterari sono legati alla traduzione e, in particolare, quella di Il respiro e Il freddo di Thomas Bernhard, pubblicati per le edizioni Adelphi. Da allora ha tradotto molti scrittori di lingua tedesca, tra cui Friedrich Dürrenmatt, Victor Klemperer, Nelly Sachs, Paul Celan, Mariella Mehr, Christine Lavant, Alexander Kluge. Ha collaborato con testate italiane (“Il Manifesto”, “Pulp”, “Il primo amore”) e la Radio della Svizzera Italiana, è docente presso la Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” di Milano. Dal 2002 al 2019 si è occupata della Fondazione dedicata al poeta Franco Beltrametti (1937-1995) e dal 2012 lavora come adattatrice di documentari per la Televisione della Svizzera Italiana (TSI)

Acquista Biglietti

Iscrizione € 350,00
Available Biglietti: Illimitato
The Iscrizione ticket is sold out. You can try another ticket or another date.
Parole Migranti

Organizzatore

Parole Migranti
Telefono
+ (39) 347 940 5714
Email
corsi@parolemigranti.it
Website
https://www.parolemigranti.it/
QR Code

In cattedra

  • Anna Ruchat
    Anna Ruchat

    Nata a Zurigo nel 1959,​ ha studiato filosofia e letteratura tedesca tra la sua città natale e Pavia. I suoi esordi letterari sono legati alla traduzione e, in particolare, quella di Il respiro e Il freddo di Thomas Bernhard, pubblicati per le edizioni Adelphi. Da allora ha tradotto molti scrittori di lingua tedesca, tra cui Friedrich Dürrenmatt, Victor Klemperer, Nelly Sachs, Paul Celan, Mariella Mehr, Christine Lavant, Alexander Kluge. Ha collaborato con testate italiane (“Il Manifesto”, “Pulp”, “Il primo amore”) e la Radio della Svizzera Italiana, è docente presso la Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” di Milano. Dal 2002 al 2019 si è occupata della Fondazione dedicata al poeta Franco Beltrametti (1937-1995) e dal 2012 lavora come adattatrice di documentari per la Televisione della Svizzera Italiana (TSI)

Ora locale

  • Fuso orario: America/New_York
  • Data: 24 Set 2022 - 06 Ott 2022
  • Ora: 3:00 - 14:00