Home Archivio Corsi - Parole Migranti Trans-ducere Spagnolo LAB

Data

13 Dic 2023 - 31 Gen 2024
Concluso!

orario

18:00 - 20:00

Costo

€ 265,00

Trans-ducere Spagnolo LAB

Laboratorio di traduzione collaborativa con Marta Rota Núñez

Il laboratorio di traduzione collaborativa dallo spagnolo prevede 12 ore di lavoro pratico sul testo, suddivise in 6 incontri da 2 ore ciascuno. 

Nel corso del laboratorio gestito da Marta Rota Núñez tradurremo un racconto inedito in Italia della scrittrice spagnola Ana María Matute

Il racconto verrà fornito in anticipo, con la richiesta di leggerlo e di analizzarlo a fondo, facendo tutte le ricerche necessarie, ma senza tradurlo. A seguito della lettura, è prevista la compilazione facoltativa di un breve questionario sulle ricerche svolte, sulle suggestioni suscitate dal testo e le potenziali difficoltà individuate.

Durante i 6 incontri utilizzeremo diverse strategie di traduzione e revisione collaborativa, che prevederanno sia un lavoro di traduzione a più mani “in aula” che la traduzione individuale a casa e il successivo confronto delle diverse proposte, allo scopo di arrivare a una versione finale collettiva. In questo modo i/le partecipanti impareranno a valutare in maniera critica il proprio lavoro e quello altrui, a valorizzare le rese migliori e a lavorare in maniera sinergica con colleghi e colleghe.

Alla fine del laboratorio, la traduzione verrà ulteriormente riletta e revisionata sia dalla docente del corso, Marta Rota Núñez, che dalla traduttrice Gina Maneri, per offrire un’esperienza il più possibile completa e professionale, che includa anche il riscontro di un revisore esterno, come da prassi nel contesto editoriale. Il racconto verrà poi pubblicato sul sesto numero della nostra rivista Intrecci, in uscita a dicembre 2024, per permettere a chi ha partecipato al laboratorio di avere una ricaduta concreta e, soprattutto, la giusta visibilità per il proprio lavoro.

Sulla rivista verranno inseriti i nomi di chi avrà partecipato almeno a 8 ore su 12.

​​DOVE? Le lezioni si svolgeranno su ZOOM. Prima dell’inizio del corso manderemo un link tramite il quale sarà possibile accedere alla classe online. Le lezioni saranno registrate e rimarranno disponibili per circa un mese.

È previsto un attestato di partecipazione per tutt* i/le partecipanti che completeranno il corso.

Le iscrizioni chiuderanno martedì 12 dicembre.

Requisiti

Puoi iscriverti al laboratorio di traduzione se hai almeno uno tra i seguenti requisiti: 

  1. Hai partecipato al corso principe Trans-ducere Inglese – i ferri del mestiere con Franca Cavagnoli;
  2. hai partecipato a un Trans-ducere spagnolo negli anni scorsi;
  3. hai partecipato a un corso di traduzione letteraria con altre scuole;
  4. hai una laurea in mediazione linguistica o in traduzione;
  5. hai almeno una pubblicazione dallo spagnolo.

ATTENZIONE! È ATTIVO L’EARLY BIRD!

Fino all’1 dicembre questo corso è scontato del 20%! Ti basterà inserire il codice spagnololab23 al momento dell’acquisto e pagherai 212 euro anziché 265! Affrettati!

Sconti e promozioni

Se spendi più di 220 euro riceverai un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi. Se spendi più di 465 euro riceverai uno sconto del 5% al momento del pagamento + un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi.

Questo webinar prevede un numero minimo di 5 iscritt*. In caso di mancato raggiungimento del numero minimo di iscritt* o dell’insorgenza di altri fattori esterni che dipendono dall’organizzazione, è previsto il risarcimento del 100% della quota di iscrizione versata.

Qualora il/la partecipante decida di rinunciare al webinar, è previsto il rimborso:

– del 100% con un preavviso minimo di 20 giorni dall’inizio del webinar.

– del 50% con un preavviso dai 19 ai 7 giorni dall’inizio del webinar.

Nel caso in cui la disdetta non venga comunicata entro 7 giorni dall’inizio del webinar, non è previsto alcun rimborso.

Luogo

Modalità Webinar
Modalità Webinar

Programma

1ª lezione

18:00 - 20:00
mercoledì 13 dicembre 2023
Introduzione al racconto e allo stile dell’autrice e riflessione sull’approccio da adottare nella traduzione di un testo letterario del tipo proposto. Utilizzando come spunto le risposte al questionario, confronto collettivo sul modo di approcciarsi al testo e sulle sue potenziali difficoltà. Verranno forniti alcuni spunti metodologici e consigli sugli strumenti utili per tradurre.
In cattedra
Marta Rota Núñez

2ª lezione

18:00 - 20:00
lunedì 18 dicembre 2023
Traduzione a più mani di una prima parte del racconto. Alla fine della lezione verrà assegnata una seconda parte di racconto da tradurre individualmente durante la pausa natalizia, tenendo in considerazione quanto deciso insieme.
In cattedra
Marta Rota Núñez

3ª lezione

18:00 - 18:00
mercoledì 10 gennaio 2024
Riflessione sulle difficoltà riscontrate durante la traduzione individuale e confronto critico tra le diverse versioni dei/delle partecipanti, per arrivare a una versione collaborativa.
In cattedra
Marta Rota Núñez

4ª lezione

18:00 - 20:00
mercoledì 17 gennaio 2024
Utilizzando le traduzioni individuali come base di partenza, traduzione collettiva dell’ultima parte del racconto.
In cattedra
Marta Rota Núñez

5ª lezione

18:00 - 20:00
mercoledì 24 gennaio 2024
Breve introduzione alla fase di revisione del testo. Come porsi nei confronti del lavoro già svolto, quali tecniche adottare, a che cosa prestare attenzione. Prima revisione collettiva del racconto tradotto
In cattedra
Marta Rota Núñez

6ª lezione

18:00 - 20:00
mercoledì 31 gennaio 2024
Seconda revisione collettiva del racconto tradotto, per produrre una versione finale che verrà pubblicata sulla rivista Intrecci.
In cattedra
Marta Rota Núñez
Marta Rota Núñez
Marta Rota Núñez
Traduttrice editoriale da spagnolo e inglese
Marta Rota Núñez nasce a Bergamo, da mamma madrilena e papà bergamasco. Cresciuta a pane, libri e itañolo, studia prima Mediazione Linguistica Interculturale e poi Traduzione Specializzata al Dipartimento di Interpretazione e Traduzione di Forlì (Università di Bologna) e, dopo aver vagato per qualche anno tra Spagna, Regno Unito, Portogallo, Canada e Cile, approda a Torino per frequentare la Scuola di Traduzione Editoriale tuttoEUROPA e decide di rimanerci. Lavora come traduttrice dallo spagnolo, l’inglese e il portoghese per agenzie e case editrici, oltre a occuparsi di lavori redazionali e di formazione per traduttori. Per l’editoria, traduce narrativa e poesia per adulti, bambini e ragazzi. Tra le voci che ha portato in Italia, le cilene María José Ferrada, Lola Larra, Nina Avellaneda e Daniela Catrileo, gli spagnoli Alfredo Gómez Cerdá e Maria Beneyto i Cuñat, e il colombiano Orlando Echeverri Benedetti. Ha vinto il Premio Jacopo Allegretti (2011) e il Premio LILEC (2016) per la traduzione poetica, e il Premio Il Traduttore Visibile (2014) per la traduzione di narrativa.
Parole Migranti

Organizzatore

Parole Migranti
Telefono
+ (39) 347 940 5714
Email
corsi@parolemigranti.it
Website
https://www.parolemigranti.it/
QR Code

In cattedra

  • Marta Rota Núñez
    Marta Rota Núñez
    Traduttrice editoriale da spagnolo e inglese

    Marta Rota Núñez nasce a Bergamo, da mamma madrilena e papà bergamasco. Cresciuta a pane, libri e itañolo, studia prima Mediazione Linguistica Interculturale e poi Traduzione Specializzata al Dipartimento di Interpretazione e Traduzione di Forlì (Università di Bologna) e, dopo aver vagato per qualche anno tra Spagna, Regno Unito, Portogallo, Canada e Cile, approda a Torino per frequentare la Scuola di Traduzione Editoriale tuttoEUROPA e decide di rimanerci.

    Lavora come traduttrice dallo spagnolo, l’inglese e il portoghese per agenzie e case editrici, oltre a occuparsi di lavori redazionali e di formazione per traduttori. Per l’editoria, traduce narrativa e poesia per adulti, bambini e ragazzi. Tra le voci che ha portato in Italia, le cilene María José Ferrada, Lola Larra, Nina Avellaneda e Daniela Catrileo, gli spagnoli Alfredo Gómez Cerdá e Maria Beneyto i Cuñat, e il colombiano Orlando Echeverri Benedetti. Ha vinto il Premio Jacopo Allegretti (2011) e il Premio LILEC (2016) per la traduzione poetica, e il Premio Il Traduttore Visibile (2014) per la traduzione di narrativa.

Ora locale

  • Fuso orario: America/New_York
  • Data: 13 Dic 2023 - 31 Gen 2024
  • Ora: 12:00 - 14:00

Iscriviti alla nostra Newsletter
per conoscere tutti i corsi e le attività firmati Parole Migranti!