
Trans-ducere Norvegese LAB
Laboratorio di traduzione collaborativa con Giovanna Paterniti
Durata: 12 ore
Il laboratorio di traduzione collaborativa dal norvegese prevede 12 ore di lavoro pratico sul testo, suddivise in 6 incontri da 2 ore ciascuno. Le lezioni si terranno online da gennaio a febbraio 2024.
Nel corso del laboratorio, gestito da Giovanna Paterniti, tradurremo il racconto «Feber» di Roskva Koritzinsky, tratto dalla sua prima raccolta di racconti «Her inne et sted». Feber è la storia dell’incomprensione, dello scollamento fra un corpo e la mente che lo abita. E così la partenza per un viaggio al di là dell’oceano verso l’uomo che si ama, pur senza averlo mai incontrato, scatena una reazione fisica che ancora una volta ribadisce la debolezza della volontà e della mente nei confronti del corpo.
Riuscirà l’io narrante a convincere il proprio corpo a non opporsi ai desideri? Riuscirà a persuaderlo a fare gioco di squadra, anziché sabotare una felicità pronta a sbocciare? O anche in questo caso il finale è già scontato?
Lavoreremo insieme sul testo, ci confronteremo sulle varie soluzioni per arrivare a una versione collaborativa con lo scopo di valorizzare le rese migliori e favorire il lavoro sinergico delle e dei partecipant*. Il lavoro di traduzione sarà da svolgersi in autonomia, suddiviso di volta in volta in piccoli brani, in modo da poter lavorare concretamente sulla revisione e la resa durante le ore di laboratorio.
Alla fine del corso, la traduzione verrà ulteriormente riletta e revisionata da Giovanna Paterniti in vista della pubblicazione sul quinto numero della nostra rivista Intrecci, in uscita a maggio 2024 che presenteremo al Salone del Libro di Torino 2024. Questo per garantire un’esperienza di traduzione il più possibile completa e arricchente che permetta a* corsist* di ricevere una ricaduta concreta e, soprattutto, la giusta visibilità.
Sulla rivista verranno inseriti i nomi di coloro che avranno partecipato almeno a 8 ore su 12.
DOVE? Le lezioni si svolgeranno su ZOOM. Per partecipare al webinar, è necessario scaricare il programma ZOOM, ma non è obbligatorio registrarsi: manderemo infatti un link tramite il quale sarà possibile accedere alla classe online.
Le lezioni saranno registrate e rimarranno disponibili per circa un mese.
È previsto un attestato di partecipazione per tutt* i/le partecipanti che completeranno il corso.
Le iscrizioni chiuderanno mercoledì 4 ottobre.
Requisiti
Puoi iscriverti al laboratorio di traduzione dal norvegese se possiedi entrambi o solo uno dei seguenti requisiti:
1) hai almeno un livello B2 di comprensione del testo scritto in lingua norvegese;
2) stai frequentando o hai conseguito la laurea magistrale di lingua norvegese.
Sconti e promozioni
Se spendi più di 220 euro riceverai un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi. Se spendi più di 465 euro riceverai uno sconto del 5% al momento del pagamento + un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi.
In caso di mancato raggiungimento del numero minimo di iscritt* o dell’insorgenza di altri fattori esterni che dipendono dall’organizzazione, è previsto il risarcimento del 100% della quota di iscrizione versata.
Qualora il/la partecipante decida di rinunciare al webinar, è previsto il rimborso:
– del 100% con un preavviso minimo di 20 giorni dall’inizio del webinar.
– del 50% con un preavviso dai 19 ai 7 giorni dall’inizio del webinar.
Nel caso in cui la disdetta non venga comunicata entro 7 giorni dall’inizio del webinar, non è previsto alcun rimborso.
Programma
1° lezione
- 18:00 - 20:00
- giovedì 11 gennaio 2024
- Introduzione al corso: analisi del racconto, individuazione della dominante e del lettore modello. Impostazione del lavoro e traduzione dei primi paragrafi.
In cattedra
Giovanna Paterniti
2° lezione
- 18:00 - 10:00
- giovedì 18 gennaio 2024
- Laboratorio di traduzione: correzione delle traduzioni de* partecipanti e stesura della versione collaborativa.
In cattedra
Giovanna Paterniti
3° lezione
- 18:00 - 20:00
- giovedì 25 gennaio 2024
- Laboratorio di traduzione: correzione delle traduzioni de* partecipanti e stesura della versione collaborativa.
In cattedra
Giovanna Paterniti
4° lezione
- 18:00 - 20:00
- giovedì 1 febbraio 2024
- Laboratorio di traduzione: correzione delle traduzioni de* partecipanti e stesura della versione collaborativa.
In cattedra
Giovanna Paterniti
5° lezione
- 18:00 - 20:00
- giovedì 8 febbraio 2024
- Laboratorio di traduzione: correzione delle traduzioni de* partecipanti e stesura della versione collaborativa.
In cattedra
Giovanna Paterniti
6° lezione
- 18:00 - 20:00
- giovedì 15 febbraio 2024
- Conclusione della traduzione e inizio della revisione del testo.
In cattedra
Giovanna Paterniti


In cattedra
- Giovanna PaternitiTraduttrice dal norvegese
Amante dei libri fin dall’infanzia, Giovanna ha tradotto il suo primo romanzo mentre scriveva la sua tesi (Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne) presso l’Università degli Studi di Milano, dove si è laureata e – dopo alcune esperienze lavorative nel mondo dell’editoria – ha insegnato «Teoria e tecniche della traduzione scandinava» e «Linguistica scandinava» come professore a contratto per dieci anni.
Ora è scout letteraria e traduttrice dal norvegese all’italiano.
Ora locale
- Fuso orario: America/New_York
- Data: 11 Gen 2024 - 15 Feb 2024
- Ora: 12:00 - 14:00