Home Archivio Trans-ducere Inglese
trans-ducere inglese - corso online di traduzione letteraria

Data

05 Ott 2021 - 23 Nov 2021
Concluso!

orario

18:00 - 20:00

Costo

€ 355,00

Trans-ducere Inglese

I ferri del mestiere dalla teoria alla pratica
Corso online di traduzione letteraria con Franca Cavagnoli

DURATA: Il corso prevede 16 ore di lezione.

Le lezioni non saranno registrate.

È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il corso.

Ma non finisce qui!

Alla fine delle 16 ore, puoi decidere di iscriverti ai corsi di approfondimento in partenza a febbraio 2022 su: traduzione del teatro, (con Antonio Bibbò, 4 ore) traduzione della letteratura per l’infanzia (con Stella Sacchini, 4 ore) traduzione della letteratura contemporanea (con Silvia Pareschi, 4 ore).

Sconti e promozioni

Se spendi più di 220 euro riceverai un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi. Se spendi più di 465 euro riceverai uno sconto del 5% al momento del pagamento + un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi.

I nostri corsi sono a numero chiuso e prevedono un numero minimo di 5 iscritti. In caso di mancato raggiungimento del numero minimo di iscritti o dell’insorgenza di altri fattori esterni che dipendono dall’organizzazione, è previsto il risarcimento del 100% della quota di iscrizione versata.

Qualora il partecipante decida di rinunciare al workshop, è previsto il rimborso:

– del 100% con un preavviso minimo di 20 giorni dall’inizio del workshop.

– del 50% con un preavviso dai 19 ai 7 giorni dall’inizio del workshop.

Nel caso in cui la disdetta non venga comunicata entro 7 giorni dall’inizio del workshop, non è previsto alcun rimborso.

Luogo

Modalità Webinar
Online
Modalità Webinar

Programma

1° Lezione

18:00 - 20:00
Martedì 5 ottobre 2021
DOMINANTE E LETTORE MODELLO: Lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli

2° Lezione

18:00 - 20:00
Martedì 12 ottobre
DOMINANTE E LETTORE MODELLO: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
In cattedra
Franca Cavagnoli

3° Lezione

18:00 - 20:00
Martedì 19 ottobre
LA STRATEGIA TRADUTTIVA: lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli

4° Lezione

18:00 - 20:00
Martedì 26 ottobre
LA STRATEGIA TRADUTTIVA: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
In cattedra
Franca Cavagnoli

5° Lezione

18:00 - 20:00
Martedì 2 novembre
TRADURRE I REGISTRI: lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli

6° Lezione

18:00 - 20:00
Lunedì 8 novembre
TRADURRE I REGISTRI: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
In cattedra
Franca Cavagnoli

7° Lezione

18:00 - 20:00
Martedì 16 novembre
TRADURRE I DIALOGHI E LE VARIETÀ DELL’INGLESE: lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli

8° Lezione

18:00 - 20:00
Martedì 23 novembre
TRADURRE I DIALOGHI E LE VARIETÀ DELL’INGLESE: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
In cattedra
Franca Cavagnoli
Franca Cavagnoli
Franca Cavagnoli
Franca Cavagnoli ha pubblicato per Frassinelli i romanzi Una pioggia bruciante (2000, Premio Città di Cuneo per il primo romanzo e finalista premio Bergamo), Non si è seri a 17 anni (2007) e Luminusa (2015). Con Giangiacomo Feltrinelli Editore ha pubblicato La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre (2012, Premio Lo straniero 2013), Mbaqanga (2013) e Black (2014). Nel 2015 Feltrinelli ha anche ripubblicato il suo primo romanzo, Una pioggia bruciante. Ha tradotto e curato, tra gli altri, opere di William S. Burroughs, J.M. Coetzee, Nadine Gordimer, James Joyce, Jamaica Kincaid, Katherine Mansfield, Toni Morrison, V.S. Naipaul e Mark Twain. Cura per Adelphi Edizioni l’edizione italiana dell’epistolario di Samuel Beckett. Per la sua nuova traduzione di Il grande Gatsby di F.S. Fitzgerald ha avuto il Premio Gregor von Rezzori - Città di Firenze 2011 per la traduzione letteraria. Nel 2014 ha ricevuto il Premio nazionale per la traduzione del Ministero dei Beni Culturali. Collabora a il manifesto, Alias, L'Indice dei Libri del Mese e Alfabeta2.
Parole Migranti

Organizzatore

Parole Migranti
Telefono
+ (39) 347 940 5714
Email
corsi@parolemigranti.it
Website
https://www.parolemigranti.it/
QR Code

In cattedra

  • Franca Cavagnoli
    Franca Cavagnoli

    Franca Cavagnoli ha pubblicato per Frassinelli i romanzi Una pioggia bruciante (2000, Premio Città di Cuneo per il primo romanzo e finalista premio Bergamo), Non si è seri a 17 anni (2007) e Luminusa (2015). Con Giangiacomo Feltrinelli Editore ha pubblicato La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre (2012, Premio Lo straniero 2013), Mbaqanga (2013) e Black (2014). Nel 2015 Feltrinelli ha anche ripubblicato il suo primo romanzo, Una pioggia bruciante.

    Ha tradotto e curato, tra gli altri, opere di William S. Burroughs, J.M. Coetzee, Nadine Gordimer, James Joyce, Jamaica Kincaid, Katherine Mansfield, Toni Morrison, V.S. Naipaul e Mark Twain. Cura per Adelphi Edizioni l’edizione italiana dell’epistolario di Samuel Beckett. Per la sua nuova traduzione di Il grande Gatsby di F.S. Fitzgerald ha avuto il Premio Gregor von Rezzori – Città di Firenze 2011 per la traduzione letteraria. Nel 2014 ha ricevuto il Premio nazionale per la traduzione del Ministero dei Beni Culturali. Collabora a il manifesto, Alias, L’Indice dei Libri del Mese e Alfabeta2.

Ora locale

  • Fuso orario: America/New_York
  • Data: 05 Ott 2021 - 23 Nov 2021
  • Ora: 12:00 - 14:00