
Trans-ducere Inglese
I ferri del mestiere: dalla teoria alla pratica.
Webinar di traduzione letteraria dall’inglese con Franca Cavagnoli
Durata: 16 ore
Torna, per la seconda edizione, il nostro corso principe di traduzione letteraria dall’inglese. In otto lezioni di 2 ore ciascuna partiremo dalle basi della traduzione (la dominante, il lettore modello, la strategia traduttiva) per arrivare alle matasse più complicate da sbrogliare (i registri, i dialoghi e le varietà dell’inglese).
La struttura è molto semplice: due ore di teoria e due ore di pratica per ogni argomento, con esercitazioni mirate.
Le lezioni si svolgeranno online su ZOOM, il martedì dalle 18.00 alle 20.00, ma non saranno registrate.
È previsto un attestato di partecipazione per tutt* i/le partecipanti che completeranno il corso. Per completare il corso è necessario partecipare ad almeno 12 ore su 16.
Sconti e promozioni
Se spendi più di 220 euro riceverai un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi. Se spendi più di 465 euro riceverai uno sconto del 5% al momento del pagamento + un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi.
Questo webinar è a numero chiuso e prevede un massimo di 15 iscritt*.
Le iscrizioni chiuderanno venerdì 30 settembre.
In caso di mancato raggiungimento del numero minimo di iscritt* o dell’insorgenza di altri fattori esterni che dipendono dall’organizzazione, è previsto il risarcimento del 100% della quota di iscrizione versata.
Qualora il/la partecipante decida di rinunciare al corso, è previsto il rimborso:
– del 100% con un preavviso minimo di 20 giorni dall’inizio del webinar.
– del 50% con un preavviso dai 19 ai 7 giorni dall’inizio del webinar.
Nel caso in cui la disdetta non venga comunicata entro 7 giorni dall’inizio del webinar, non è previsto alcun rimborso.
Programma
1° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 4 ottobre 2022
- DOMINANTE E LETTORE MODELLO: lezione teorica con focus sui testi.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli
2° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 11 ottobre 2022
- DOMINANTE E LETTORE MODELLO: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli
3° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 18 ottobre 2022
- LA STRATEGIA TRADUTTIVA: lezione teorica con focus sui testi.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli
4° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 25 ottobre 2022
- LA STRATEGIA TRADUTTIVA: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli
5° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 8 novembre 2022
- TRADURRE I REGISTRI: lezione teorica con focus sui testi.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli
6° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 15 novembre 2022
- TRADURRE I REGISTRI: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli
7° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 22 novembre 2022
- TRADURRE I DIALOGHI E LE VARIETÀ DELL’INGLESE: lezione teorica con focus sui testi.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli
8° Lezione
- 18:00 - 20:00
- martedì 29 novembre 2022
- TRADURRE I DIALOGHI E LE VARIETÀ DELL’INGLESE: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
-
In cattedra
Franca Cavagnoli


In cattedra
-
Franca CavagnoliTraduttrice editoriale dall'inglese
Franca Cavagnoli ha pubblicato per Frassinelli i romanzi Una pioggia bruciante (2000, Premio Città di Cuneo per il primo romanzo e finalista premio Bergamo), Non si è seri a 17 anni (2007) e Luminusa (2015). Con Giangiacomo Feltrinelli Editore ha pubblicato La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre (2012, Premio Lo straniero 2013), Mbaqanga (2013) e Black (2014). Nel 2015 Feltrinelli ha anche ripubblicato il suo primo romanzo, Una pioggia bruciante.
Ha tradotto e curato, tra gli altri, opere di William S. Burroughs, J.M. Coetzee, Nadine Gordimer, James Joyce, Jamaica Kincaid, Katherine Mansfield, Toni Morrison, V.S. Naipaul e Mark Twain. Cura per Adelphi Edizioni l’edizione italiana dell’epistolario di Samuel Beckett. Per la sua nuova traduzione di Il grande Gatsby di F.S. Fitzgerald ha avuto il Premio Gregor von Rezzori – Città di Firenze 2011 per la traduzione letteraria. Nel 2014 ha ricevuto il Premio nazionale per la traduzione del Ministero dei Beni Culturali. Collabora a il manifesto, Alias, L’Indice dei Libri del Mese e Alfabeta2.
Ora locale
- Fuso orario: America/New_York
- Data: 04 Ott 2022 - 29 Nov 2022
- Ora: 12:00 - 14:00