
Trans-ducere Inglese
I ferri del mestiere: dalla teoria alla pratica.
Corso online di traduzione letteraria con Franca Cavagnoli
Durata: 16 ore
Il corso di traduzione letteraria dall’inglese si presenta come un ciclo di 8 incontri della durata di 2 ore ciascuno, per un totale di 16 ore. Le lezioni si terranno online da ottobre a novembre 2023.
Il webinar si caratterizza per l’approccio pratico e laboratoriale: prima di svolgere esercitazioni pratiche, durante gli incontri si presenteranno i “ferri del mestiere” e gli aspetti editoriali del lavoro sul testo, verranno affrontati i concetti teorici necessari ad approcciare la traduzione di qualsiasi testo letterario.
Proprio per questo, Trans-ducere Inglese è il nostro corso principe di traduzione letteraria, propedeutico anche per seguire i laboratori di traduzione collaborativa dalle altre lingue, non solo l’inglese.
DOVE? Le lezioni si svolgeranno su ZOOM. Per partecipare al webinar, è necessario scaricare il programma ZOOM, ma non è obbligatorio registrarsi: manderemo infatti un link tramite il quale sarà possibile accedere alla classe online. Le lezioni non saranno registrate.
È previsto un attestato di partecipazione per tutt* i/le partecipanti che completeranno il corso. Il corso è a numero chiuso per un massimo di 16 partecipanti.
Sconti e promozioni
Se spendi più di 220 euro riceverai un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi. Se spendi più di 465 euro riceverai uno sconto del 5% al momento del pagamento + un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi.
In caso di mancato raggiungimento del numero minimo di iscritt* o dell’insorgenza di altri fattori esterni che dipendono dall’organizzazione, è previsto il risarcimento del 100% della quota di iscrizione versata.
Qualora il/la partecipante decida di rinunciare al webinar, è previsto il rimborso:
– del 100% con un preavviso minimo di 20 giorni dall’inizio del webinar.
– del 50% con un preavviso dai 19 ai 7 giorni dall’inizio del webinar.
Nel caso in cui la disdetta non venga comunicata entro 7 giorni dall’inizio del webinar, non è previsto alcun rimborso.
Programma
1° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 3 ottobre 2023
- DOMINANTE E LETTORE MODELLO: lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli
2° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 10 ottobre 2023
- DOMINANTE E LETTORE MODELLO: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
In cattedra
Franca Cavagnoli
3° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 17 ottobre 2023
- LA STRATEGIA TRADUTTIVA: lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli
4° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 24 ottobre 2023
- LA STRATEGIA TRADUTTIVA: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
In cattedra
Franca Cavagnoli
5° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 31 ottobre 2023
- TRADURRE I REGISTRI: lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli
6° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 7 novembre 2023
- TRADURRE I REGISTRI: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
7° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 21 novembre 2023
- TRADURRE LA LINGUA PARLATA: lezione teorica con focus sui testi
In cattedra
Franca Cavagnoli
8° lezione
- 18:00 - 20:00
- Martedì 28 novembre
- TRADURRE LA LINGUA PARLATA: lezione pratica in cui si correggeranno le esercitazioni svolte dai partecipanti in autonomia.
In cattedra
Franca Cavagnoli


In cattedra
- Franca CavagnoliTraduttrice editoriale dall'inglese
Franca Cavagnoli ha pubblicato per Frassinelli i romanzi Una pioggia bruciante (2000, Premio Città di Cuneo per il primo romanzo e finalista premio Bergamo), Non si è seri a 17 anni (2007) e Luminusa (2015). Con Giangiacomo Feltrinelli Editore ha pubblicato La voce del testo. L’arte e il mestiere di tradurre (2012, Premio Lo straniero 2013), Mbaqanga (2013) e Black (2014). Nel 2015 Feltrinelli ha anche ripubblicato il suo primo romanzo, Una pioggia bruciante.
Ha tradotto e curato, tra gli altri, opere di William S. Burroughs, J.M. Coetzee, Nadine Gordimer, James Joyce, Jamaica Kincaid, Katherine Mansfield, Toni Morrison, V.S. Naipaul e Mark Twain. Cura per Adelphi Edizioni l’edizione italiana dell’epistolario di Samuel Beckett. Per la sua nuova traduzione di Il grande Gatsby di F.S. Fitzgerald ha avuto il Premio Gregor von Rezzori – Città di Firenze 2011 per la traduzione letteraria. Nel 2014 ha ricevuto il Premio nazionale per la traduzione del Ministero dei Beni Culturali. Collabora a il manifesto, Alias, L’Indice dei Libri del Mese e Alfabeta2.
Ora locale
- Fuso orario: America/New_York
- Data: 03 Ott 2023 - 28 Nov 2023
- Ora: 12:00 - 14:00