
Trans-ducere Cinese LAB
Laboratorio di traduzione collaborativa con Silvia Pozzi.
Durata: 12 ore
Il laboratorio di traduzione collaborativa dal cinese prevede 12 ore di lavoro pratico sul testo, suddivise in 6 incontri da 2 ore ciascuno. Le lezioni si terranno online a partire da ottobre 2023.
Nel corso del laboratorio, gestito da Silvia Pozzi, tradurremo un racconto inedito della scrittrice cinese Xiao Hong, leggeremo e confronteremo le varie traduzioni per arrivare a una versione collaborativa con lo scopo di valorizzare le rese migliori e favorire il lavoro sinergico de* partecipanti.
Alla fine del corso, la traduzione verrà ulteriormente riletta e revisionata da Silvia Pozzi in vista della pubblicazione sul quinto numero della nostra rivista Intrecci, in uscita a maggio 2024. Questo per garantire un’esperienza di traduzione il più possibile completa e arricchente che permetta a* corsist* di ricevere una ricaduta concreta e, soprattutto, la giusta visibilità.
Sulla rivista verranno inseriti i nomi di coloro che avranno partecipato almeno a 8 ore su 12.
DOVE? Le lezioni si svolgeranno su ZOOM. Per partecipare al webinar, è necessario scaricare il programma ZOOM, ma non è obbligatorio registrarsi: manderemo infatti un link tramite il quale sarà possibile accedere alla classe online.
Le lezioni saranno registrate e rimarranno disponibili per circa un mese.
È previsto un attestato di partecipazione per tutt* i/le partecipanti che completeranno il corso.
Le iscrizioni chiuderanno il 9 ottobre.
Requisiti
Puoi iscriverti al laboratorio di traduzione dal cinese se possiedi almeno uno dei seguenti requisiti:
1) Hai partecipato a Trans-ducere cinese nel 2022;
2) possiedi una laurea del corso magistrale o quadriennale vecchio ordinamento e hai quindi alle spalle rispettivamente almeno 5 o 4 anni di studio della lingua cinese;
3) hai un livello HSK 5 o superiore, attestato negli ultimi due anni;
4) hai esperienze pregresse attestate di traduzione letteraria dal cinese.
Sconti e promozioni
Se spendi più di 220 euro riceverai un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi. Se spendi più di 465 euro riceverai uno sconto del 5% al momento del pagamento + un voucher del 10% spendibile su tutti i corsi entro sei mesi.
In caso di mancato raggiungimento del numero minimo di iscritt* o dell’insorgenza di altri fattori esterni che dipendono dall’organizzazione, è previsto il risarcimento del 100% della quota di iscrizione versata.
Qualora il/la partecipante decida di rinunciare al webinar, è previsto il rimborso:
– del 100% con un preavviso minimo di 20 giorni dall’inizio del webinar.
– del 50% con un preavviso dai 19 ai 7 giorni dall’inizio del webinar.
Nel caso in cui la disdetta non venga comunicata entro 7 giorni dall’inizio del webinar, non è previsto alcun rimborso.
Programma
1° Lezione
- 18:00 - 20:00
- mercoledì 11 ottobre 2023
- Introduzione al corso
In cattedra
Silvia Pozzi
2° Lezione
- 18:00 - 20:00
- mercoledì 29 novembre 2023
- Laboratorio di traduzione collaborativa
In cattedra
Silvia Pozzi
3° Lezione
- 18:00 - 20:00
- mercoledì 17 gennaio 2024
- Laboratorio di traduzione collaborativa
In cattedra
Silvia Pozzi
4° Lezione
- 18:00 - 20:00
- mercoledì 24 gennaio 2024
- Laboratorio di traduzione collaborativa
In cattedra
Silvia Pozzi
5° Lezione
- 18:00 - 20:00
- mercoledì 31 gennaio 2024
- Laboratorio di traduzione collaborativa
In cattedra
Silvia Pozzi
6° Lezione
- 18:00 - 20:00
- mercoledì 7 febbraio 2024
- Laboratorio di traduzione collaborativa / Revisione del testo
In cattedra
Silvia Pozzi


In cattedra
- Silvia PozziLetteratura contemporanea e traduzione letteraria dal cinese all’italiano
Sono professore ordinario e direttore scientifico del laboratorio “Officina di Traduzione Permanente” dell’Università di Milano – Bicocca.
Insegno lingua cinese e traduzione presso l’Università degli Studi di Milano-Bicocca, la Civica Scuola Interpreti e Traduttori “A. Spinelli” di Milano e il Master di Traduzione Specializzata dell’ISO della Sapienza di Roma. Svolgo attività di consulenza editoriale e formazione.
Dal 2014 sono condirettore editoriale di Caratteri, la prima rivista in italiano di letteratura cinese contemporanea.
Tra gli autori tradotti: A Lai, A Yi, Chen Ran, Han Han, Hao Jingfang, Lao Ma, Lin Bai, Ning Ken, Qiu Miaojin, Wu Ming-yi e Yu Hua. Con A. C. Lavagnino sono autrice di Cultura cinese. Segno, scrittura, civiltà (Carocci 2013). Tra le opere curate Lezioni milanesi di Yu Hua (Unicopli 2020).
Grazie alla nostra raccolta Gli insaziabili – Otto scrittori italiani e otto scrittori cinesi (realizzata insieme a Patrizia Liberati) la casa editrice Nottetempo è stata insignita del Premio per la traduzione 2019 – Fondo per il potenziamento della cultura e della lingua italiana all’estero.
Nel 2022 ho pubblicato il saggio sulla traduzione dal cinese Il carattere e la lettera. Tradurre dal cinese (Hoepli 2022).
Nel 2021 ho ricevuto il Premio Nazionale per la Traduzione del Ministero della Cultura e nel 2022 il premio biennale Mario Lattes per la traduzione dal cinese.
Ora locale
- Fuso orario: America/New_York
- Data: 11 Ott 2023 - 07 Feb 2024
- Ora: 12:00 - 14:00