Corsi

Una sezione dedicata a tutte le nostre attività in partenza

Cosa facciamo

Scopri tutti i servizi firmati Parole Migranti

Formazione

Traduzione

Salotti di traduzione

Altri servizi

Consigliati per te

A tu per trad – Christmas Edition

& concorso di traduzione

Lezioni individuali e specializzate di traduzione per tenersi allenati anche durante il periodo natalizio, tra un panettone e l’altro!

170,00

Descrizione

DESTINATARI:

Le lezioni sono rivolte sia a studenti universitari di traduzione e aspiranti traduttori sia a traduttori professionisti (di altri settori) che vogliano continuare a formarsi e a esercitarsi sul testo letterario. È inoltre previsto l’accesso a 4 brevi pillole di teoria registrate che verranno fornite al momento dell’iscrizione.

È previsto un numero massimo di 15 partecipanti.

 

DURATA E PREZZI

Il corso prevede 4 ore di lezione al costo di 170 euro (IVA inclusa). 

Le lezioni si svolgeranno dal 29 novembre al 17 dicembreLe sessioni di lavoro non saranno consecutive, ma verranno distribuite in modo da consentire il giusto equilibrio con il lavoro di preparazione individuale. Concorderemo insieme orario e giorno delle lezioni.

LINGUE

 Dal momento che la prova del concorso si terrà dall’inglese verso l’italiano, la lingua di lavoro sarà l’inglese. Le 4 ore di lezione corrispondono a due testi a scelta tra quelli proposti. 

 

LIBRERIA DEI TESTI

Potrete scegliere i testi su cui lavorare. Per ogni testo vvi manderemo 3-4 cartelle da tradurre autonomamente e che poi correggeremo durante la lezione.

– Little Women di Louisa May Alcott (incipit)
– A Christmas Carol di Charles Dickens (incipit)
The Neon Bible di John Kennedy Toole (incipit)
Letters from Father Christmas di J. R. R. Tolkien (introduzione + 5 lettere)
– «Those Heavy Cakes» di Earl Lovelace (racconto postcoloniale)
– «February» (racconto postcoloniale) + Back to My Own Country (saggio, incipit) di Andrea Levy

 

IL CONCORSO DI TRADUZIONE

Al termine delle lezioni si svolgerà una prova di traduzione dall’inglese all’italiano di un estratto della lunghezza di circa una cartella. Le prove verranno corrette e revisionate da noi, e l’autore o l’autrice della traduzione più meritevole vincerà un corso in OMAGGIO* in partenza tra gennaio e giugno 2021. Pubblicheremo inoltre la traduzione sul nostro blog, Intrecci.

I partecipanti riceveranno la prova revisionata in modo da ricevere un feedback adeguato dell’esercitazione svolta.

* Il vincitore o la vincitrice potrà scegliere un corso omaggio della durata di 6 o 8 ore, e via mail riceverà la lista dei corsi tra cui poter scegliere.

Informazioni aggiuntive

Note Acquisto

I nostri prezzi sono da intendersi Iva inclusa

Iscriviti alla nostra Newsletter

per conoscere tutte le attività i corsi e le iniziative firmate Parole Migranti!

Il mondo di Parole Migranti

Scopri tutti i servizi offerti per il mondo della traduzione e dell’editoria

VIENI CON NOI-39-39

“Competenza, gentilezza e disponibilità: qualità di punta di Parole Migranti.

Ho seguito il laboratorio di traduzione letteraria “A tu per tu” e ho appreso nozioni utilissime per affinare la tecnica,

spiegate per altro con chiarezza da Ilaria e Cristina, che ho avuto il piacere di conoscere.

Parole Migranti è un ottimo punto di riferimento per la formazione di ogni traduttore in erba o già avviato. GRAZIE!”

 

• Paola Piva • 

1-testimonials--PM

“Dopo anni finalmente ho trovato un corso di inglese appassionante,

mi ha insegnato a portare la lingua nella mia quotidianità sulla base dei miei interessi, a spronarmi e incuriosirmi.

A dire il vero non vedo l’ora che arrivi il giorno della settimana dedicato alla nostra lezione, ottimo regalo per sé o per altri.”

 

• Federica Calzi •

2-testimonials--PM

“A TU PER TRAD: provato e APPROVATO!!!

In attesa di poterne fare un altro più avanti (ora ho qualche problema di mancanza di tempo)

consiglio davvero l’esperienza….Enjoy!”

 

• Sabrina Cena •