
parole che viaggiano tra le pagine per trovare una voce.

per illustrator*


Trans-ducere Inglese Sold Out
Trans-ducere Norvegese LAB
Trans-ducere Cinese LAB
Da non perdere!
Abbiamo lanciato un contest per illustrator*: clicca l’articolo qui sotto per leggere il regolamento.
In palio, un incarico retribuito per realizzare la copertina del nr. 5 di Intrecci, in uscita a maggio 2024!
Contest per illustrator*
Consigliati per te
Una promo al mese… e volano sorprese! Ecco il nostro prodotto scontato di settembre. A grande richiesta torna Intrecci 1, con i suoi racconti fantastici e la sua copertina tigresca. Dentro troverete anche un imperdibile approfondimento su Seven e il fumetto Splendidi reietti tradotto dal cinese da Martina Caschera per Add Edizioni!
Ma non finisce qui! Questo mese vogliamo davvero dedicarlo alla Cina e agli/alle appasionat* di lingua cinese. A chi acquista il nostro corso Trans-ducere cinese LAB in partenza a ottobre invieremo la copia PDF di Intrecci 1 in omaggio.
- In offerta!
Iscriviti alla nostra Newsletter
per conoscere tutti i corsi e le attività firmati Parole Migranti!
Blog
Il nostro blog: articoli, video e chiacchiere sul mondo dell’editoria e della traduzione
Contest per illustrator*
Video Intervista: Parole Migranti al SalTO 2022
Fra le tue dita gelate, Francisco Tario
Intervista: Progetto “Parole Migranti”
Il mondo di Parole Migranti
Scopri tutti i servizi offerti per il mondo della traduzione e dell’editoria
-
€40,00 – €110,00
- In offerta!
-
€5,00 – €9,50
-
€24,90
-
Non disponibile

“Competenza, gentilezza e disponibilità: qualità di punta di Parole Migranti.
Ho seguito il laboratorio di traduzione letteraria “A tu per trad” e ho appreso nozioni utilissime per affinare la tecnica,
spiegate per altro con chiarezza da Ilaria e Cristina, che ho avuto il piacere di conoscere.
Parole Migranti è un ottimo punto di riferimento per la formazione di ogni traduttore in erba o già avviato. GRAZIE!”
• Paola Piva •

“Consiglio vivamente i corsi di traduzione collaborativa di Parole Migranti.
Nonostante la complessità del testo affrontato, grazie alla tutor Anna Ruchat, penso che tutti noi abbiamo avuto la possibilità di migliorare le nostre capacità traduttive e imparare.”
• Partecipante a Trans-ducere tedesco PRAKT •

“Mi serviva innanzitutto una rinfrescata in materia “traduzione editoriale”, come farsi avanti nel settore, ma il corso è stato molto di più di un semplice ripasso, per cui nessuna aspettativa è stata delusa, al contrario.
Titolo azzeccatissimo, poi, perché la sensazione che ho avuto a fine percorso è stata proprio questa: non ti ritrovi davanti ad una porta spalancata, ma quantomeno hai le chiavi per aprirla.
• Partecipante a Chiavi in mano •

“Grazie a Parole Migranti per questa utile e positiva esperienza di traduzione collaborativa.
Ottima l’organizzazione, interessanti e motivanti i materiali, stimolante l’atmosfera durante le lezioni.
Lo consiglio sicuramente ad aspiranti traduttori e traduttrici, ma anche a chi ha più esperienza. Non si smette mai d’imparare!”
• Partecipante a Trans-ducere russo LAB •

“Ringrazio Ilaria per il corso “Trans-ducere francese LAB”, per avermi fatto appassionare a un testo che, inizialmente, pensavo non fosse nelle mie corde e che invece, grazie a lei, ho scoperto essere qualcosa di affascinante e anche un po’ magico. […] Grazie per tutta la passione che trasmettete, per le risate, i dubbi, i ragionamenti con gli altri partecipanti…e per proporci sempre testi così belli e interessanti!”
• Valeria Ebana •